Khamoshiyan Gungunane Lagi
Film: One 2 ka 4
Singer: Lata Mangeshkar, Sonu Nigam
PART A
khamoshiyaan gungunane lagi
silences have commenced humming
tanhaeyaan muskuraane lagi
solitudes have commenced smiling
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
sargoshi kare hawa, chupke se mujhe kaha
wind is telling me in a secretive whisper
dil ka haal bata, dilbar se, na chhupa
tell your beloved the state of your heart, don't hide it
sun ke baat ye sharm se meri aankhen jhuk jaane lagi
listening to this, due to shyness, my eyes commenced to stoop
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
sargoshi kare hawa, chupke se mujhe kaha
dil ka haal bata, dilbar se na chhupa
sun ke baat ye sharm se meri aankhen jhuk jaane lagi
jaag utha hai sapna kiska meri in aankhon mein
dream about whom has awoken in my eyes
ek nayi zindagi shaamil ho rahi saanson mein
a new life is getting combined with my breaths
kisi ki aati hai sadaa hawaaon mein
someone's calling voice is appearing in the winds
kisi ki baatein hain dabi si honthon meni
someone's talks are sort of hidden in my lips
raat din meri aankhon mein koi parchhaaee lahraane lagi
night and day, some shadow has started lingering in my eyes
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
dil ka ye karwaan yun hi tha rawaan rawaan
this caravan of heart was somehow drifting along just like that
manzil na hamsafar lekin naye meharbaan
without any destination or companion. but, o new merciful friend
teri wo ek nazar kar gayi asar duniya sanvar jaane lagi
that one glance of yours has caused such an effect that my world has
commenced to become orderly and decorated
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
sharm-o-haya se keh do khuda hafiz o meri jaanaa
bid farewell to your shyness, o my life
hai ghadi milan ki khudaaraa laut ke naa aanaa
also tell your shyness that this is the moment of our meeting, hence,
for god sake, do not return
raat ka pardaa hamaari hi khaatir
the dark curtain of night has been spread just for our sake
saje hain hum bhi to tumhaari hi khaatir
i also have got adorned just for your sake
jaise jaise tum paas aate ho saansey ruk jaane lagi
as you approach nearer to me, my breaths are beginning to halt
khamoshiyaan gungunane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
dil ka ye karwaan yun hi tha rawaan rawaan
manzil na hamsafar lekin naye meharbaan
teri wo ek nazar kar gayi asar duniya sanvar jaane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
PART B
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
sargoshi kare hawa, chupke se mujhe kaha
dil ka haal bata, dilbar se na chhupa
sun ke baat ye sharm se meri aankhen jhuk jaane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
sargoshi kare hawa, chupke se mujhe kaha
dil ka haal bata, dilbar se na chhupa
sun ke baat ye sharm se meri aankhen jhuk jaane lagi
jaag utha hai sapna kiska meri in aankhon mein
ek nayi zindagi shaamil ho rahi saanson mein
kisi ki aati hai sadaa hawaaon mein
kisi ki baatein hain dabi si honthon meni
raat din meri aankhon mein koi parchhaaee lahraane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
dil ka ye karwaan yun hi tha rawaan rawaan
manzil na hamsafar lekin naye meharbaan
teri wo ek nazar kar gayi asar duniya sanvar jaane lagi
bekhayaali mein bhi aata hai khayaal tera
in a state of thoughtlessness also, thoughts of yours appear in my mind
beqaraari meri karti hai sawaal tera
my restlessness asks me questions about you
teri wafaaon ki ummeed hai mujhko
i am expecting you to trust me
/*
Blogger's comment:
wafaaon = faithfulness, fidelity
*/
teri nigaahon ki panaah de mujhko
please grant me shelter in your eyes
sun ai humnashee aas ye teri mujhko tadpaane lagi
please listen, o companion, this expection about you has
commenced to torture me
khamoshiyaan gungunane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
dil ka ye karwaan yun hi tha rawaan rawaan
manzil na hamsafar lekin naye meharbaan
teri wo ek nazar kar gayi asar duniya sanvar jaane lagi
khamoshiyaan gungunane lagi
tanhaeyaan muskuraane lagi
Translated and Posted to Y! Group by Rawat on Jan 5, 2001
8 comments:
Hello there, You have done a great job. I'll certainly digg it and personally recommend to my friends. I'm sure they will be benefited from this web
site.
My web site ... integrity cash advance
Hi there...U gave the best translation.. Thank u so much
Hi there...U gave the best translation.. Thank u so much
Hi there...U gave the best translation.. Thank u so much
carolina jerseys
arizona cardinals jerseys
ferragamo outlet
toms shoes
versace jeans
snapbacks wholesale
eagles jerseys
toms shoes
houston texans jerseys
hugo boss suits
qzz0613
canada goose outlet
adidas nmd
polo outlet
clippers jerseys
manolo blahnik outlet
ferragamo outlet
golden state warriors jerseys
tods outlet
adidas outlet
cheap nhl jerseys
Thank you a bunch for sharing this with all of us you actually realize what you are talking about! Bookmarked. Please also seek advice from my site =). We could have a hyperlink change contract between us!
cara menghilangkan infeksi jamur di vagina
agen qnc jelly gamat pangkalpinang
obat tbc kelenjar
obat limpa bengkak
cara menyembuhkan tipes
Thank you, for getting something new and saluting the irrationality of this story, hopefully it will be useful, so that this life is more useful and useful for others. Cara Mengatasi Nyeri Pundak Cara Mengatasi Batuk Disertai Sesak Cara Mengobati Parotitis Cara Mengatasi Gejala Tipes
Post a Comment